Hoy regreso con una nueva crónica, y verdaderamente son tantas las cosas que he visto por ahí estas semanas y que me dejan estupefacto ante la asombrosa ridiculez de muchas de ellas, que no sé por dónde empezar o si centrarme en una o en varias.
Por no comerme demasiado la cabeza, voy a referirme a una en concreto que me saca de mis casillas, quizás porque soy demasiado ignorante para comprender nuestro “idioma” o tal vez porque no me gusta que se refieran a los pueblos que siempre he conocido por un nombre, con otro totalmente distinto e incoherente que ni mi abuela utilizó jamás. Sí, me refiero a los carteles que anuncian el nombre de los pueblos en las carreteras o entradas y salidas de los mismos. Otro día ya comentaré los otros temas que considero absolutamente estúpidos como la manía de levantar aceras porque sí, en vez de utilizar el dinero en otras cosas (véase la de Manuel Llaneza, que estaba nueva y ahora la están cambiando otra vez con los desechos de otros sitios, porque si no, no me lo explico).
Pues bien, la cosa es fácil, iba yo paseando el otro día (ya hace tiempo) por Turón, cuando asombrado descubro un cartel hacia la localidad de Villapendi que habían puesto nuevo, brillante como un sol, muy guapo todo... lo único malo el nombre del pueblo, “VIL.LAPINDI”. Sí, lo mismo que si estuviéramos hablando de un villano del oeste, es que cuesta incluso pronunciarlo; ¿quién narices ha puesto eso?, no se pero jamás en la vida escuché a nadie (ni a los más ancianos) mencionar Villapendi de esa forma, claro que a lo mejor VIL.LAPINDI se dice cuando estas “empapizau” comiendo una mandarina. A tal punto llegó mi sorpresa que no pude evitar sacar una foto con el móvil la cual ilustra perfectamente estas palabras.
Seguí paseando y subí un poco más arriba, a no muchos metros del anterior cartel mencionado, me encuentro con otro no menos peculiar indicando la llegada a la localidad de “El Lago”. No podía ser de otra manera, el de los carteles vuelve a la carga con sus idas de pinza y nos deja esta perla “EL LlEGU”, claro y el Llogu no te jo... Así llamó a este pueblo el que puso el cartel o mejor dicho quien mandó hacer ese cartel, ni dios llama a Lago asi, ¡jamás!. Podría dar el brazo a torcer si alguien me demostrara que se llama así a este pueblo en asturiano pero... maldita sea, si subes ves “EL LLEGU” pero es que bajando pone “EL LAGU”, por no decir que no hace mucho había un antiguo cartel que ponía “LLAGU”. ¿En qué quedamos?
Otro ejemplo interesante es el de Villavazal, esa sí que es buena, al igual que con Villapendi, en esta ocasión se les ocurrió poner otro maldito punto entre las dos “eles” quedando la cosa así: “VIL.LAVAZAL”. Realmente ya no se que comentar, repugna solo de pensar que los que hacen estos carteles dicen saber de asturiano. Ahhhhhhhhhh!, que no se me olvide, Los Valles se llaman ahora “LOS VAL.LES”... los vales pal bollu no te fastidia.
Más gordo es lo de Oviedo, solamente desde arriba de Turón hasta Mieres he visto en los diferentes carteles que hay hasta la villa, Ovieu, Uvieu, Uvieo... no si al final vamos a ir a Marte.
Pero bueno esto de poner los nombres a los pueblos que les sale de la real gana no es de ahora... ¿quién no recuerda el famoso Santuyanu?, se hicieron varias versiones, yo las he visto. Primero Santullanu, luego mejor Santuyanu, es que mola más la “Y” parece ser. Prefiero no comentar lo de Rioturbio, eso sí que es para mear y no echar gota como dijo un famoso político de este país. Rioturbio ha sido castigado con todo tipo de cosas como “RIOTURBIU”, pero finalmente la cosa derivó en un horroroso “RETURBIU”, joder si parece un insulto.
Pero bueno no hace falta seguir extendiéndose en esto, si que voy a mencionar por gracioso que resulta a poblaciones como San Andrés ahora “SANTANDRES” o a Entrerrios que ahora es... No!! Esta es muy buena, os invito a descubrirlo vosotros mismos porque lo de Entrerrios “YE MUY BUENO”. En fin, amigos, compañeros, comentaristas y colaboradores del blog del mierense, tengo que decir que me siento profundamente disgustado ante esa manía de poner a los pueblos nombres sacados de donde les salga de los … Oye, el asturiano, del cual estoy muy orgullosu, es una cosa; pero estos inventos y pijaes me sacan de les casilles, nun pue ser cagun mi manto, esto ye la de mi madre.
Este párrafo anterior está escrito así adrede porque yo también uso nuestro “idioma”, y lo pongo entre comillas porque de idioma poquito, pero lo uso y no por ello cambio los nombres de los pueblos y los nombres propios de las ciudades y lugares por hacerme el listo (aún recuerdo la calle Riu Eu en Gijón).
Una auténtica vergüenza, un despropósito que deberían corregir de inmediato pues para mí es un insulto, de momento no han cambiado el nombre de mi pueblo pero al paso que van voy a acabar viviendo en Valdeperes o en Cansamontes o en Comecastañes, vete tú a saber. En fin, que esta crónica sirva de denuncia para quienes hacen esos carteles. Y termino con una foto que ilustra perfectamente a que me gustaría referirme en próximas crónicas sobre todo ante la reciente crónica de PLAUTO en relación a los operarios del ayuntamiento, la foto en cuestión es la parada del autobús de “CANABATAN”, comida prácticamente por la mierda... pero eso será en próximos episodios.
Comentarios
Un saludo.
Cualquier folólogo te dirá que es un idioma, otro debate ya sería si debe ser oficial o no, si tiene muchos hablantes o pocos, si debemos dejarlo morir o no, si se usa o ya no se usa, pero en lo de que no es un idiomas has metido la pata.
Aunque bueno no me extrañará que despues de mi comentario salga alguno diciendo que no es un idioma que es un dialecto, supongo que son los mismos que dicen que el gallego es otro dialecto, el catalán otro, el portugués otro y que el vasco es un código para comunicarse entre etarras.
Espero que no se politice el debate y se utilicen argumentos serios aunque mal empieza.
Yo no creo que el asturiano sea un idioma, es mi opinión y pese a ello respeto que se luche por una oficialización y un reconocimiento, ahora bien al margen de eso, si lo es y yo soy un inculto, que lo sea pero que no se cambien los nombres de los pueblos coño, que idioma sera todo lo que quieras pero poner a los pueblos los nombres que salgan de las narices NO.
Como dice el comentario de arriba, sed serios y opinad sobre lo que denuncio en el artículo LOS CARTELES, y no empezemos a radicalizar y atacar porque si, porque el anterior comentario sobra, es una falta de respeto y yo jamas ataco a nadie injustificadamente, a este último comentario que dice lo de parpayuela le digo que se atenga al tema y sino pido a la moderación de este blog que tome cartas en el asunto porque no voy a permitir que usen mis opiniones para radicalizar y atacar estúpidamente como ese comentario que no viene a cuento.
un saludo.
Respecto a lo de los carteles que es lo que nos atañe, pues todos aquellos carteles que estén mal deben corregirse, a mi tampoco me gusta que en un sitio se ponga Oviedo, en otro Uvieu y en otro Uvieo y en otro Oviero... creo que en este caso el debate tiene fácil solución y no hay que darle muchas vueltas, las señales deben poner los nombres OFICIALES de los sitios, que no son otros que los que se aprueban en el parlamento y se publican en el BOPA, y deben ponerse en los casos en que existan dos denominaciones, una en español y otra en asturiano, pues en ambos idiomas como rige la ley.
Porque leo per ahí arriba que trabayes en la parpayuela, que sino toy por pensar que yes conductor de autobuses
Por cierto yo el bable tengolu como IDIOMA, con toes les lletres, como habrás podio observar y me paez la tu opinión muy respetable, al igual que la de los otros.
Soy tan asturianu, como toos esos que lo defienden a ultranza y lo falen, pero nun estoy de acuerdu de que por el articulu 33 tengamos que vee exlusivamente el bable en toos los letrero obviando el castellanu, porque entonces nun respetamos a los que quieren el castellanu y volvemonos como ellos, ¿dónde ta la democracia pues? ¿imponemos pro güevos e bable?, eso nun creo que tenga que ser así y yo quiero letreros en bable y castellano y cero de imposiciones en escueles y demas llugares.
ye lo que piensu y opino.
ciudadanu
Ahora podeis decime, que tambien lo fago con chuleria y ye mentira.
En cuanto a lo del idioma yo simplemente soy de la opinión que idiomas como tal son los que me enseñaron los profesores y los libros de texto en su momento que son: El castellano, el catalán, el valenciano, el balear, el gallego y el euskera o vasco. Luego entiendo como dialectos del castellano al andaluz, el extremeño, el murciano, el canario y el astur-leonés entre otros; luego, en España es muy corriente el bilingüismo y la coexistencia de lenguas en las distintas comunidades autónomas según sus estatutos de autonomía y en el caso de Asturias, pese a que así consta en el Real Decreto 9/2009 de 4 febrero, no está reconocido como idioma oficial y por tanto para mí no lo es, pero como bien dices en el comentario Milin, es respetable la opinión de todos y por supuesto que apoyaría un reconocimiento hacia el bable o el asturiano, pero de momento me remito a lo que me han enseñado en la escuela, el instituto y el bachiller y los libros de texto así lo ponían.
Dicho esto, efectivamente Milin yo también respeto a los filólogos y demás personas que se encargan del estudio de la lengua, lo que pasa que dudo seriamente que esas personas sean las que ponen esos carteles y al igual que tú, opino que sería correcto ponerlo en Castellano y en asturiano, pero no en ese asturiano falso porque una cosa es que se reconozca el "ye que", "forno", "folixia", "curuxa"... que son términos correctos y otra muy distinta que a Villapendi le pongas VIL.LAPINDI, que a Entrerrios le pongas EL CANTU LOS RIOS (o algo así), a Riotubio RETURBIU, a Cabojal CAUXAL, a Los Valles LOS VAL.LES, a San Andrés SANTANDRES, a Lago EL LLEGU, etc, etc...
Lo que pasa es que como bien has comentado más arriba Milin, parece que hay gente que prefiere politizar este debate y atacar sin argumentos ninguno como ese que pone lo de Parpayuela, a hacer como tú y comentar lo importante que es eso LOS CARTELES, que es lo denuncio en la crónica y si estoy equivocado en alguna cosa y alguien me corrige explicándome el error puede ser que lo entienda pero lo que no se puede tolerar y ya sucedió en otros apartados como entrevistas y otros artículos en los que los comentarios no fueron muy objetivos que digamos. Lo dicho, estos carteles deberían ser retirados de inmediato.
Un saludo.
NOTA: El comentario suprimido es mio, es el mismo que este pero modifiqué el inicio al referirme al comentario anterior.
Dicho esto, considero que el bable, y digo bable no asturiano, es un idioma aunque no reconocido. Puede haber gente que discrepe, pero es mi opinión. Cuando diferencio entre bable y asturiano es por lo siguiente: el bable es una lengua utilizada desde la antigüedad y que se extendió mas allá de las fronteras de Asturias. Según lo que e podido leer se extendió por parte de Galicia, León y el norte de Portugal. Tengo entendido que en el norte de Portugal, en Tras os Montes, se sigue hablando bable en algunas aldeas. En cuanto al asturiano, según gente que entiende mas que yo, al bable original le han incorporado palabras inventadas sin ninguna base que las justifique. Si esto es así, yo no lo se, entonces si se puede considerar un invento y causa mas perjuicio que beneficio a una lengua que se trata de defender, rescatar y salvar de su desaparición pues es un bien cultural. Pienso que como bien cultural de un pueblo, se debe defender pero sin manipularla o añadirle inventos sin sentido. Esto es como el que restaura un coche antiguo y le pone llantas de aluminio, pintura metalizada, elevalunas eclécticos, volante deportivo y un equipo de música ultramoderno. Al final se carga el coche y el valor que pudiera tener.
En cuanto a los carteles como los que figuran en la fotografía con nombres que no reconoce ni la madre que los parió me parece una aberración. Muchos de estos nombres no los reconocen ni los mas viejos. Esta claro que a alguien se le a ido la pinza porque denominar a algunos sitios de tres o cuatro maneras distintas es de locos, están fumaos o aun no se pusieron de acuerdo en el invento. ¿No seria mas fácil cuando no se sabe preguntar a los mas antiguos del lugar y en ultimo caso dejarlo como está? Cuando no se sabe mejor dejarlo con el nombre de siempre a cometer una estupidez, quizás algún día aparezca algún documento que permita descubrir como se denominaba el lugar. Me parece que algunos quieren correr mas que el viento y al final lo que consiguen es dejarse los piños en la primera pared con la que se tropiezan.
Dice algún comentario por ahí que todo esto esta hecho por filólogos y recogido en el Bopa. Ni todos los filólogos están de acuerdo pues existen interpretaciones para todos los gustos (véase en lo referente a idioma o dialecto) ni el Bopa es la Biblia. El Bopa lo redactan los políticos y por lo tanto su credibilidad, sobre todo en esto, es mas que dudosa.
Por ultimo, soy partidario de defender y conservar el bable, pero como dice Ciudadanu y alguno mas sin olvidarnos de que tenemos otra lengua, el castellano, y las dos deben coexistir sin imposiciones de ningún tipo. no caigamos en los mismos errores que están cayendo otras comunidades en discriminar una en favor de la otra e imponiendo a la fuerza una u otra lengua. Si caemos en este error saldremos perdiendo culturalmente.
DIÓGENES
Dicho esto, considero que el bable, y digo bable no asturiano, es un idioma aunque no reconocido. Puede haber gente que discrepe, pero es mi opinión. Cuando diferencio entre bable y asturiano es por lo siguiente: el bable es una lengua utilizada desde la antigüedad y que se extendió mas allá de las fronteras de Asturias. Según lo que e podido leer se extendió por parte de Galicia, León y el norte de Portugal. Tengo entendido que en el norte de Portugal, en Tras os Montes, se sigue hablando bable en algunas aldeas. En cuanto al asturiano, según gente que entiende mas que yo, al bable original le han incorporado palabras inventadas sin ninguna base que las justifique. Si esto es así, yo no lo se, entonces si se puede considerar un invento y causa mas perjuicio que beneficio a una lengua que se trata de defender, rescatar y salvar de su desaparición pues es un bien cultural. Pienso que como bien cultural de un pueblo, se debe defender pero sin manipularla o añadirle inventos sin sentido. Esto es como el que restaura un coche antiguo y le pone llantas de aluminio, pintura metalizada, elevalunas eclécticos, volante deportivo y un equipo de música ultramoderno. Al final se carga el coche y el valor que pudiera tener.
En cuanto a los carteles como los que figuran en la fotografía con nombres que no reconoce ni la madre que los parió me parece una aberración. Muchos de estos nombres no los reconocen ni los mas viejos. Esta claro que a alguien se le a ido la pinza porque denominar a algunos sitios de tres o cuatro maneras distintas es de locos, están fumaos o aun no se pusieron de acuerdo en el invento. ¿No seria mas fácil cuando no se sabe preguntar a los mas antiguos del lugar y en ultimo caso dejarlo como está? Cuando no se sabe mejor dejarlo con el nombre de siempre a cometer una estupidez, quizás algún día aparezca algún documento que permita descubrir como se denominaba el lugar. Me parece que algunos quieren correr mas que el viento y al final lo que consiguen es dejarse los piños en la primera pared con la que se tropiezan.
Dice algún comentario por ahí que todo esto esta hecho por filólogos y recogido en el Bopa. Ni todos los filólogos están de acuerdo pues existen interpretaciones para todos los gustos (véase en lo referente a idioma o dialecto) ni el Bopa es la Biblia. El Bopa lo redactan los políticos y por lo tanto su credibilidad, sobre todo en esto, es mas que dudosa.
Por ultimo, soy partidario de defender y conservar el bable, pero como dice Ciudadanu y alguno mas sin olvidarnos de que tenemos otra lengua, el castellano, y las dos deben coexistir sin imposiciones de ningún tipo. no caigamos en los mismos errores que están cayendo otras comunidades en discriminar una en favor de la otra e imponiendo a la fuerza una u otra lengua. Si caemos en este error saldremos perdiendo culturalmente.
DIÓGENES
Si quieres puede consultar esta información en cualquier libro de lenguas, en wikipedia basta con poner idiomas de España o en cualquier web especializada si quieres te dejo este enlace de una web bastante seria. http://www.proel.org/
Respecto al nombre de los pueblos no se porque os echais las manos a la cabeza entre Los Valles y Los Val.les cuando dicen exactamente lo mismo, o Villavazal y Vil.lavazal, espero que sea por que no sabeis que l.l no se leé como si fuera Vil Lavazal o Los Vales, separado, aunque leyendo el texto da la sensación de que sí...Si realemnte es por desconocimiento, os informo que L.L es el dígrafo ḷḷ (ḷḷ vaqueira) que se emplea para representar sonidos considerados variedades del fonema /ʎ/ que es diferente a la ll castellana y sonaría como una mezcla entre entre ll y che.
Por cierto una pregunta para todos estos puristas de los toponimos a los que no les gusta el nombre de los pueblos en asturiano, supongo que ellos para referirse a London dirán London y no la invención Londres y para decir Pekín seguro que dicen Beijing.
Espero que me conteste a esta pregunta algun intelectual como el que dice que el asturianu es una lengua inventada por IU.
(tengo que publicar el mensaje en dos partes,porque no me deja en una, sistema malo de cojones este para contestar)
Haber por donde empiezo…
Respecto a lo de los libros de texto decirte Migeru que los mios traían otra cosa diferente y no creo que tu seas tan viejo ni yo tan joven como para que haya esos cambios aunque a parte de lo que traen los libros de texto para escolares, cuando se habla y opina de un tema esta bien informarse de mas fuentes, ya que los libros escolares en su mayor parte suelen tener graves carencias basta ver las eminencias que esta saliendo de al ESO. El catalán, el valenciano o el balear son todas la misma lengua con sus variedades regionales, se llaman de diferente forma pero son la misma lengua, lo mismo ocurre por ejemplo con el serbocroata, que antes de la desintegración de Yugoslavía era un mismo idioma con sus diferencias regionales o h, después de la guerra de los Balcanes sucede que ahora existe el serbio y el croata, y nos quieren vender que son dos lenguas diferentes, un caso similar pues el mismo asturleones que en Asturias lo denominamos asturiano, en León leonés y en Miranda do Douro (Portugal) mirandés, cuando son la misma lengua con sus variantes regionales, porque el asturiano no es un dialecto del castellano pues muy sencillo solo hay que mirar la evolución histórica de los reinos de la peninsula ya que están estrechamente ligados con las lenguas, el Reino de Asturias nació bastantes años antes que el de Castilla, cuando en Asturias ya se hablaba el protoasturiano (lo que dio origen al asturiano) , Castilla estaba bajo el dominio musulman o era tierra de nadie, de echo fue el Reino de Asturias el que impulso la reconquista y repoblamiento de Castilla que de aquella se llamaba Bardulia, mas tarde (de siglos estamos hablando) Castilla se independizó del Reino de Asturias que ya se llamaba asturleones y continuo su expansión en forma de cuña hacia Castilla la Nueva, Murcia, Andalucía y mas tarde aún Canarias, de ahí todos esos dialectos, sin embargo en la zona ocupada por el Reino Astur-Leonés (Asturias, León, Zamora, Salamanca, Portugal) se expandió el asturleonés, así que difícilmente el asturiano podrá ser un dialecto del castellano, sería como decir que el castellano es un dialecto del francés o del italiano, son lenguas paralelas con un origen común el latín, pero que han seguido diferente evolución.
Si quieres mas información al respecto lo tienes en cualquier libro sobre lenguas de la peninsula, en decenas de webs o en la propia Wikipedia, si quieres te recomiendo http://www.proel.org/ que es una web bastante sería.
Respecto al caso de los topónimos no se porqué te echas las manos a la cabeza con diferencias entre Villavazal y Vil.lavazal, cuando es prácticamente lo mismo o entre Los Val.les y los Los Valles, espero que no sea por desconocimiento o ignorancia y que no sepas que el dígrafo l.l. (denominado ḷḷ vaqueira) se emplea para representar sonidos considerados variedades del fonema /ʎ/ ya que la ll castellana no se pronuncia igual que l.l de esa zona, que es un mezcla entre ll y che, (por explicarlo de alguna forma sencilla), aunque leyendo tu texto se desprende que realmente lées Vil Labazal o Los Val Es como si fuera separado. Creo que los carteles deberían escribirlos mejor poniendo los puntos bajo las eles, pero que quieres los hace el principado tampoco se puede esperar mucho de esta gente y mucho menos en lo que a la protección y difusión de la lengua asturiana se refiere ya que a pesar de ser el gobierno son los primeros en saltarse la ley.
Haber por donde empiezo…
Respecto a lo de los libros de texto decirte Migeru que los mios traían otra cosa diferente y no creo que tu seas tan viejo ni yo tan joven como para que haya esos cambios aunque a parte de lo que traen los libros de texto para escolares, cuando se habla y opina de un tema esta bien informarse de mas fuentes, ya que los libros escolares en su mayor parte suelen tener graves carencias basta ver las eminencias que esta saliendo de al ESO. El catalán, el valenciano o el balear son todas la misma lengua con sus variedades regionales, se llaman de diferente forma pero son la misma lengua, lo mismo ocurre por ejemplo con el serbocroata, que antes de la desintegración de Yugoslavía era un mismo idioma con sus diferencias regionales o h, después de la guerra de los Balcanes sucede que ahora existe el serbio y el croata, y nos quieren vender que son dos lenguas diferentes, un caso similar pues el mismo asturleones que en Asturias lo denominamos asturiano, en León leonés y en Miranda do Douro (Portugal) mirandés, cuando son la misma lengua con sus variantes regionales, porque el asturiano no es un dialecto del castellano pues muy sencillo solo hay que mirar la evolución histórica de los reinos de la peninsula ya que están estrechamente ligados con las lenguas, el Reino de Asturias nació bastantes años antes que el de Castilla, cuando en Asturias ya se hablaba el protoasturiano (lo que dio origen al asturiano) , Castilla estaba bajo el dominio musulman o era tierra de nadie, de echo fue el Reino de Asturias el que impulso la reconquista y repoblamiento de Castilla que de aquella se llamaba Bardulia, mas tarde (de siglos estamos hablando) Castilla se independizó del Reino de Asturias que ya se llamaba asturleones y continuo su expansión en forma de cuña hacia Castilla la Nueva, Murcia, Andalucía y mas tarde aún Canarias, de ahí todos esos dialectos, sin embargo en la zona ocupada por el Reino Astur-Leonés (Asturias, León, Zamora, Salamanca, Portugal) se expandió el asturleonés, así que difícilmente el asturiano podrá ser un dialecto del castellano, sería como decir que el castellano es un dialecto del francés o del italiano, son lenguas paralelas con un origen común el latín, pero que han seguido diferente evolución.
Si quieres mas información al respecto lo tienes en cualquier libro sobre lenguas de la peninsula, en decenas de webs o en la propia Wikipedia, si quieres te recomiendo la de PROEL que es una web bastante sería.
Haber por donde empiezo…
Respecto a lo de los libros de texto decirte Migeru que los mios traían otra cosa diferente y no creo que tu seas tan viejo ni yo tan joven como para que haya esos cambios aunque a parte de lo que traen los libros de texto para escolares, cuando se habla y opina de un tema esta bien informarse de mas fuentes, ya que los libros escolares en su mayor parte suelen tener graves carencias basta ver las eminencias que esta saliendo de al ESO. El catalán, el valenciano o el balear son todas la misma lengua con sus variedades regionales, se llaman de diferente forma pero son la misma lengua, lo mismo ocurre por ejemplo con el serbocroata, que antes de la desintegración de Yugoslavía era un mismo idioma con sus diferencias regionales o h, después de la guerra de los Balcanes sucede que ahora existe el serbio y el croata, y nos quieren vender que son dos lenguas diferentes, un caso similar pues el mismo asturleones que en Asturias lo denominamos asturiano, en León leonés y en Miranda do Douro (Portugal) mirandés, cuando son la misma lengua con sus variantes regionales, porque el asturiano no es un dialecto del castellano pues muy sencillo solo hay que mirar la evolución histórica de los reinos de la peninsula ya que están estrechamente ligados con las lenguas, el Reino de Asturias nació bastantes años antes que el de Castilla, cuando en Asturias ya se hablaba el protoasturiano (lo que dio origen al asturiano) , Castilla estaba bajo el dominio musulman o era tierra de nadie, de echo fue el Reino de Asturias el que impulso la reconquista y repoblamiento de Castilla que de aquella se llamaba Bardulia, mas tarde (de siglos estamos hablando) Castilla se independizó del Reino de Asturias que ya se llamaba asturleones y continuo su expansión en forma de cuña hacia Castilla la Nueva, Murcia, Andalucía y mas tarde aún Canarias, de ahí todos esos dialectos, sin embargo en la zona ocupada por el Reino Astur-Leonés (Asturias, León, Zamora, Salamanca, Portugal) se expandió el asturleonés, así que difícilmente el asturiano podrá ser un dialecto del castellano, sería como decir que el castellano es un dialecto del francés o del italiano, son lenguas paralelas con un origen común el latín, pero que han seguido diferente evolución.
Haber por donde empiezo…
Respecto a lo de los libros de texto decirte Migeru que los mios traían otra cosa diferente y no creo que tu seas tan viejo ni yo tan joven como para que haya esos cambios aunque a parte de lo que traen los libros de texto para escolares, cuando se habla y opina de un tema esta bien informarse de mas fuentes, ya que los libros escolares en su mayor parte suelen tener graves carencias basta ver las eminencias que esta saliendo de al ESO. El catalán, el valenciano o el balear son todas la misma lengua con sus variedades regionales, se llaman de diferente forma pero son la misma lengua, lo mismo ocurre por ejemplo con el serbocroata, que antes de la desintegración de Yugoslavía era un mismo idioma con sus diferencias regionales o h, después de la guerra de los Balcanes sucede que ahora existe el serbio y el croata, y nos quieren vender que son dos lenguas diferentes, un caso similar pues el mismo asturleones que en Asturias lo denominamos asturiano, en León leonés y en Miranda do Douro (Portugal) mirandés, cuando son la misma lengua con sus variantes regionales, porque el asturiano no es un dialecto del castellano pues muy sencillo solo hay que mirar la evolución histórica de los reinos de la peninsula ya que están estrechamente ligados con las lenguas, el Reino de Asturias nació bastantes años antes que el de Castilla, cuando en Asturias ya se hablaba el protoasturiano (lo que dio origen al asturiano) , Castilla estaba bajo el dominio musulman o era tierra de nadie, de echo fue el Reino de Asturias el que impulso la reconquista y repoblamiento de Castilla que de aquella se llamaba Bardulia, mas tarde (de siglos estamos hablando) Castilla se independizó del Reino de Asturias que ya se llamaba asturleones y continuo su expansión en forma de cuña hacia Castilla la Nueva, Murcia, Andalucía y mas tarde aún Canarias, de ahí todos esos dialectos, sin embargo en la zona ocupada por el Reino Astur-Leonés (Asturias, León, Zamora, Salamanca, Portugal) se expandió el asturleonés, así que difícilmente el asturiano podrá ser un dialecto del castellano, sería como decir que el castellano es un dialecto del francés o del italiano, son lenguas paralelas con un origen común el latín, pero que han seguido diferente evolución.
Respecto al caso de los topónimos no se porqué te echas las manos a la cabeza con diferencias entre Villavazal y Vil.lavazal, cuando es prácticamente lo mismo o entre Los Val.les y los Los Valles, espero que no sea por desconocimiento o ignorancia y que no sepas que el dígrafo l.l. (denominado ḷḷ vaqueira) se emplea para representar sonidos considerados variedades del fonema /ʎ/ ya que la ll castellana no se pronuncia igual que l.l de esa zona, que es un mezcla entre ll y che, (por explicarlo de alguna forma sencilla), aunque leyendo tu texto se desprende que realmente lées Vil Labazal o Los Val Es como si fuera separado. Creo que los carteles deberían escribirlos mejor poniendo los puntos bajo las eles, pero que quieres los hace el principado tampoco se puede esperar mucho de esta gente y mucho menos en lo que a la protección y difusión de la lengua asturiana se refiere ya que a pesar de ser el gobierno son los primeros en saltarse la ley.
Respecto a lo de Lloreu resulta que yo soy de esa zona y si lo escuché cientos de veces por eso te digo Migeru que debes comprender que lo que tu dices es respetable pero no quiere decir que este bien ni que sea la verdad suprema como se desprende en tus respuestas con comentarios como “los ejemplos que ponen si son aceptables pero los que pongo yo NO”, por suerte tu no eres el encargado de realizar estas cosas si no que lo hace un grupo de expertos consultando con la población local. Siempre habrá unos que estén de acuerdo y otros en contra como es tu caso , eso no quiere decir que los que esteís en contra y en este caso sin utilizar ningún razonamiento científico ni linguistico, tengaís la razón. Un ejemplo para ilustrar esto que comento estoy seguro que si vas a una clase de segundo de la ESO y preguntas a los chavales como es mejor escribir la palabra “que” o “k” seguro que la mayoría te dice “k” porque s mas rápido, eso no quiere decir que sea lo correcto.
Y al que dice que la lengua asturiana es un invento de IU y lanza unos cuantos insultos darle la enhorabuena por sus elaborados argumentos y decirle que ya que es tán purista con los toponimos estoy seguro que el no dirá invenciones como Londres o Pekín, sino que utilizará lo que dice la mayoría y esta bien dicho que no es otra cosa que London o Beijing, ya que los otros dos nombres son puras invenciones, seguro que ninguno lo haceis ni decir barbaridades como Nueva York….
Por cierto hoy funciona muy mal esto si escribis algun mensaje mejor que lo guardeis antes en word...
VAMOS A VER LA GENTE GASTARÁ EL TIEMPO EN LO QUE LE DE LA GANA, EL ASTURIANU YE UNA ASIGNATURA OPTATIVA, QUE NADIE TE OBLIGA A ESCOGERLA, A LO MEJOR A TI TE FUE MUY UTIL ESTUDIAR FRANCÉS A MI PARA NADA, AL IGUAL QUE NO ME GUSTARIA QUE A TI TE QUITARAN LA OPORTUNIDAD DE ESTUDIAR EL FRANCÉS,
¿¿PORQUE HAY GENTE QUE SI QUIERE QUE OTRAS PERSONAS NO TENGAN LA OPORTUNIDAD DE ESTUDIAR ASTURIANU??
Estaria bien que todos hiciramos un poco de casu a Migeru y se debatiera el tema con argumentos y no con insultos y mucho menos con ataques personales por la profesión de cada uno o la empresa donde trabaje.
El procesu de recuperación toponímica tien que se basar non solo na oficialización de les formes tradicionales sinón tamién en poner les bases pa que la xente nun s'avergüence d'elles."
MARÍA XOSÉ MARTÍNEZ DÍAZ
Mirai que ye facil y que dificiles somos y lo facemos; joder nun luchamos por la democracia, pues ya ta apliquemosla al sentiu común claro si lu tenemos.
ciudadanu
P.D:digotelu con cariñu, joder Milin, con too lo que escribiste como nun va facese un liu el sistema.
A mi personalmente me ofende y considero que es una imposición obligada a aquellos que respetamos y queremos al asturiano pero que también respetamos la lengua oficial de España, el castellano. Lo que no se puede hacer es poner por encima del idioma español a otro que ni siquiera esta reconocido como tal oficialmente y en el caso de hacerlo debería de ser poniendo el nombre en ambos idiomas y no en uno solo como hasta hace poco sucedía con Santullano donde se apreciaba en el cartel ambas versiones, la que lleva una “elle” y la que lleva una “y”. Misteriosamente ese cartel me parece que ya se retiró y se dejó el supuestamente asturiano, el de la “y”, o sea Santuyanu. Creo que las imposiciones son injustas y en estos casos concretos con más razón.
Yo ahora mismo si voy a Cataluña, que está en España, tengo el derecho de entender los carteles, las indicaciones y los letreros de los lugares a los que voy, ¿porque han de imponerme a mi algo que no entiendo? ¿Acaso yo para irme a veranear una semana a Cataluña tengo que aprender catalán estando en mi propio país?, esta persona que os digo estuvo allí un par de meses y una vez que aparcó en un sitio el coche le pusieron una multa porque la indicación de que ahí estaba prohibido aparcar se encontraba en catalán. Afortunadamente recurrió la misma y le aceptaron que al no ser de allí no tiene porque entender aquella señal.
Si yo ahora mismo le digo a una amiga mía que está en Madrid que venga a verme a Rioturbio por ejemplo y se viene en coche ¿dónde va a encontrar Rioturbio?, en ningún sitio.
Señores esto no es rescatar toponimias ni recuperación de nada, es una absoluta imposición y no lo creo correcto más cuando en muchos lugares incluso se le ha cambiado el nombre a los pueblos en varias ocasiones... es ridículo y aun con esa ridiculez tan enorme, si se pone mal pero se pone al menos habría que ponerlo en todos los carteles y no hacer como en el anteriormente mencionado caso de "EL LAGO" y a parte... ¿porque VIL.LAVAZAL, VIL.LAPINDI, VAL.LES y no VILLAFRÍA o VILLANDIO? ¿qué ye que hay "eles" especiales?
No hay por donde lo coger.
Un saludo
NOTA: a Milin, si los comentarios los has escrito tú puedes borrarlos tú también, al menos yo si puedo.
POR EL CIERRE DE UNA RADIO SECTARIA, PARTIDISTA Y QUE VIVE DE LOS PRESUPUESTOS DE MIERENSES Y ASTURIANOS.
RADIO PARPAYUELA Y TODOS LOS CHUPONES QUE EN ELLA ESTÁN A LA CALLE.
En cuanto a los comentarios, posiblemente tengas que estar registrado como usuario igual que lo estoy yo, por eso no te deja borrarlos, pero bueno ya se encargará la moderación del blog como espero que también se encargue de ciertos comentaristas.
Un saludo.
¡¡ Ah no que es castellano, entonces ya no digo ni mu, olvidad lo que os dije... ¡¡
Intrevenimos para aclarar varias cuestiones planteadas por aquellos que han comentado en esta parte de la edición.
1) Para borrar los comentarios, en efecto, se necesita firmar con una cuenta de Google, Blogger u Open ID.
2) Aunque se dé a "publicar comentario" y aparezca "¿Desea guardar los cambios antes de salir de la página?" con dos opciones "Sí" y "no" el comentario quedará registrado aunque no se publique. Pasará a una carpeta "Spam" que Blogger habilita a los administradores desde donde lo desbloquearemos, como ya hemos hecho con un comentario de Milín.
3) Saben que, como medio de libertad de opinión que somos, no nos gusta eliminar comentarios y no lo solemos hacer muy a menudo, por lo que les pedimos que sean más respetuosos en sus opiniones ya que en próximas ocasiones se tomarán medidas más serias que un simple aviso.
Esperamos haber aclarado algunas dudas.
Saludos
Lo que no es respetable es que una parte de los asturianos no quiera ni deje que otra parte se exprese en su lengua o que sin argumentos cientificos se desprestigie y diga que dicha lengua no es una lengua... Así con el gran argumento de "es mi opinión".
En todos los paises de Europa se está haciendo importantes esfuerzos por conservar las diferentes lenguas como el retroromanche, el euskera, el galés, el gaélico escoces, el córnico, el irlandés... Sin embargo aqui donde tanto presumimos de Asturias somos el único sitio de Europa donde estamos dejando morir nuestra lengua porque claro ¡¡hay otrás mas útiles¡¡ Esto me recuerda a lo que pasa con la sidra que tenemos la mejor del mundo pero luego dejamos morir las pumaradas y traemos manzanas de la Rep. Checa porque claro ¡¡son mas baratas¡¡
Ya lo he dicho, veo muy bien que se reconozca el asturiano e incluso que se pueda oficilizar, pero en lo que respecta a los nombres de poblaciones y nombres propios, no puedo estar de acuerdo en que se empleé esa denominación que cambia cada dos días ya que creo que esas cosas han de estar en el idioma del estado. Puedo aceptar como dije anteriormente que se utilicen las dos expresiones, pero no que se imponga una frente a otra porque para nosotros nuestros pueblos podemos llamarlos como nos de la gana pero el resto de personas que no son de Asturias no tienen porque venir un dia Rioturbio y que acaben perdios porque no se aclaren con los carteles que ponen Returbiu.
No se pero creo que esto es bastante coherente y no esta reñido con la oficialidad o la veracidad del asturiano, lo digo aquí y en cualquier comunidad autónoma. Y no estoy de acuerdo con que aqui dejamos morir la lengua, se lucha por ella en muchos ámbitos pero una cosa es reconocer terminos y PUEDE que algún pueblo concreto como en el caso de "Chena" que se usa bastante, y otra muy distinta es ponerle a TODOS los pueblos lo que les venga en gana cada dos dias como en el caso de El lago que ya se ha llamado de 3 formas distintas y me apuesto lo que queráis a que el año que viene vuelven a cambiar el cartel por otra cosa.
Un saludo
Como hablaben aquellos indios, nun habia dios quien los entendiese, por eso siempre los exquilmaben, vamos digo yo. Luegu fue cuando se metieron a peluqueros y ahi fallaben un pocu con la navaja. pero que pelicules....
ciudadanu
A la otra comentarista decirle que no conozco ninguna persona que se le haya impuesto el asturiano a la fuerza es más la situación es bien distinta, mas que de imposición podriamos hablar de marginación, esa es la realidad, de echo yo no puedo enviar un impreso en asturiano al Gobierno de Asturias porque ni lo leen, a pesar de que la ley me ampara y estoy en mi derecho tampoco conozco a nadie que se le haya obligado a hablar en asturiano...Pero veo que sigues con tu discurso bastante ofensivo de decir que otras cosas son más "prácticas e interesantes", ya te han dicho que eso es algo subjetivo, que tal vez para ti hablar fancés sea lo mas megaguay e interesante del mundo pero tal vez para otra persona lo sea el asturiano, me parece perfecto que no tengas ningun interés en aprender asturiano y que prefieras dedicar tu tiempo a otras cosas, pero también tienes que entender que hay gente que si quiere aprender asturianu y digo yo que viviendo en Asturias tendran derecho de aprender su lengua ¿o tampoco? Lo único que se pide es respeto. Coime ya lo dijo ciudadanu mas arriba y ye una cosa muy fácil y de sentido común ¿no tamos en democracia? pues el que quiera hablar castellano que lo hable, pero ojo el que quiera hablar en asturiano tendrá que tener los mismos derechos, no? ¿o que pasa que unos son mas guapos que otros? O que la democracia en este país solo vale para las mayorías, a lo mejor es esto último.
Y lo de la optativa pues mira no se que tiene que ver con el tema te voy a contar mi caso a mi en 2º de bachillerato me ofrecieron la oportunidad de escojer entre dibujo técnico o francés de optativa , escojí dibujo técnico porque lo necesitaba para la carrera que iba a estudiar ( no voy a hacer y decir como tú "porque es mas útil"), cual es mi sorpresa que llega septiembre y me dicen que porque pocos alumnos escojimos dibujo técnico me tengo que joder y dar francés, asignatura que no necesitaba. ¿Que hice? Pues cambiar de instituto a uno donde me dieron dibujo técnico.
¿De quien es la culpa? De los franceses que me querian imponer su idioma? Pues no..., eso de las optativas ha pasado y pasará toda la vida, como te digo me cambié de instituto y no le di mas vueltas ni me puse a buscar conspiraciones francesistas, ni a decir que el francés es una lengua con poca implantación en nuestra región, que no es una lengua o que era una estrategía para colocar profesores de francés...
A la otra comentarista decirle que no conozco ninguna persona que se le haya impuesto el asturiano a la fuerza es más la situación es bien distinta, mas que de imposición podriamos hablar de marginación, esa es la realidad, de echo yo no puedo enviar un impreso en asturiano al Gobierno de Asturias porque ni lo leen, a pesar de que la ley me ampara y estoy en mi derecho tampoco conozco a nadie que se le haya obligado a hablar en asturiano...Pero veo que sigues con tu discurso bastante ofensivo de decir que otras cosas son más "prácticas e interesantes", ya te han dicho que eso es algo subjetivo, que tal vez para ti hablar fancés sea lo mas megaguay e interesante del mundo pero tal vez para otra persona lo sea el asturiano, me parece perfecto que no tengas ningun interés en aprender asturiano y que prefieras dedicar tu tiempo a otras cosas, pero también tienes que entender que hay gente que si quiere aprender asturianu y digo yo que viviendo en Asturias tendran derecho de aprender su lengua ¿o tampoco? Lo único que se pide es respeto. Coime ya lo dijo ciudadanu mas arriba y ye una cosa muy fácil y de sentido común ¿no tamos en democracia? pues el que quiera hablar castellano que lo hable, pero ojo el que quiera hablar en asturiano tendrá que tener los mismos derechos, no? ¿o que pasa que unos son mas guapos que otros? O que la democracia en este país solo vale para las mayorías, a lo mejor es esto último.
Y lo de la optativa pues mira no se que tiene que ver con el tema te voy a contar mi caso a mi en 2º de bachillerato me ofrecieron la oportunidad de escojer entre dibujo técnico o francés de optativa , escojí dibujo técnico porque lo necesitaba para la carrera que iba a estudiar ( no voy a hacer y decir como tú "porque es mas útil"), cual es mi sorpresa que llega septiembre y me dicen que porque pocos alumnos escojimos dibujo técnico me tengo que joder y dar francés, asignatura que no necesitaba. ¿Que hice? Pues cambiar de instituto a uno donde me dieron dibujo técnico.
¿De quien es la culpa? De los franceses que me querian imponer su idioma? Pues no..., eso de las optativas ha pasado y pasará toda la vida, como te digo me cambié de instituto y no le di mas vueltas ni me puse a buscar conspiraciones francesistas, ni a decir que el francés es una lengua con poca implantación en nuestra región, que no es una lengua o que era una estrategía para colocar profesores de francés...
ciudadanu
2 esa letra L.L que realmente se escribe un punto debajo de cala L se llama CHE VAQUEIRA y se lee casi como una CH no L como tu decias vales de tienda,asi que no seamos paletinos.
3 Eso de que esos nombres no los escuchaste en tu vida es MENTIRA,en mi casa siempre me dijeron Xixón fiu Gijón es como dicen en españa, Uviéu,Llangreu,Mieres del camín etc etc siempre me hicieron una distincion bien clara entre la lengua Asturiana y la castellana.
¿que tu crees que no es un idioma?,es que las cosas no son lo que tu creas son lo que son y en este caso es una lengua quieras o creas tu lo que sea y junto al GALLEGO,EUSKERA Y CATALAN el ASTURIANO son aparte del castellano los unicos idiomas del estado español y deberias tener mas respeto hacia el y sentirte orgulloso de ello ya que el asturiano es de todos los asturianos de los que quieren ser españoles,de los que son nacionalistas,de los que son de izquierdas o de derechas es un patrimonio de todos no solo de los nacionalistas como creeis algunos y deberiais defenderlo a uñas y dientes como hacen en galicia euskadi o cataluña que por mui español que mucvhos se sientan su idioma lo defienden a muerte.
Antes de hablar informate un poco y abre la mente que franco ya murio(aunque aqui en asturies en el tema linguistico paez que tamos igual que en los años 50)